Карту с городом нью-йорк для майнкрафт

С 26 января по 1 февраля 2015 – 1 партия :

• «The Convoy» – 1 партия

С 2 по 8 февраля 2015 – 2 партии :

• «The Convoy» – 1 партия
• «Каркассон» – 1 партия

Не зря же я правила-то читал. Вот настала пора поиграть в «The Convoy» в реальности. Про саму игру я писал не так мало, так что, кто хочет узнать правила и детали, кликните по тэгу [здесь ] с игрой и почитайте появившиеся посты, сегодня буду писать только о впечатлениях. Обе партии играны с женой, оба раза я играл за роботов, за Молоха. Оба раза продул.

Карту с городом нью-йорк для майнкрафт

Первая партия. Играли 2 часа, т.к. не вылазили из английской памятки по картам. Дело в том, что игра языконезависимая – все свойства карт изображены символами, некоторые из которых вполне узнаваемы (встречаются часто), а некоторые в силу уникальности дешифровать без подсказки невозможно. Конечно, возникало много вопросов по правилам и всяким нюансам, ответы на которые находить либо быстро не получалось, либо совсем не получалось. Например, я так и не понял, что делать с модулем, когда робот Молоха перемещается в следующий город после разрушения предыдущего. Обычно все модули скидываются, если что-то происходит с роботом, но здесь это перемещение не совсем типично для игры.

Вообще я избрал не совсем удачную стратегию игры за Молоха. Первый город я решил слить в самом начале. На руках не было нормальных карт, так что я затеял укрепление сразу во втором населенном пункте, а текущий город оставил за «растерзание» Аванпоста (хотя по сюжету люди как раз-таки защищают города). Такая тактика стоила мне постоянного скидывания моих карт в сброс. Из-за чего воевать в Нью-Йорке было практически нечем. Аванпост без проблем уделал все мои попытки выводить в бой мои тяжелые «танки», закатав их своими изворотливыми приемчиками: то робота куда-нибудь спихнут, то +1 к силе понавешивают своим. И вроде как худощавые солдатики нехитрой комбой за комбой с легкостью справились со своей задачей.

Карту с городом нью-йорк для майнкрафт

Вторая партия. Тут я сразу взялся за дело, ввел серьезных товарищей в первый город, да и в некоторые последующие. Дело в том, что когда выкладываешь карты в других городах, где нет солдат соперника, то получаешь к силе +1 (мол они там баррикады успевают построить), так что, занимая последующие города, ты, вроде как, усиливаешься, но заодно и раскрываешь свои планы. Соперник, понаблюдав, за маневрами, всегда может так или иначе среагировать и придумать что-нибудь, что может здорово так подпортить планы. Но сама идея, заложенная в игру, – постоянный выбор между (1) широкой игрой наперед с получением плюшек и (2) сдержанной тактикой, дающей простор для маневров – мне очень нравится.

На сей раз играли чуть быстрее, в районе 1,5 часов. В подсказки лазили гораздо меньше, а под конец партии – совсем приноровились к значкам и правилам, т.к. карты уже хорошо запомнились, а общие механики в игре совсем не сложные. Единственное, что может смущать, так это наложение на друг на друга эффектов разных карт срабатывающих одновременно. В правилах часто описаны подобные случаи, но описать все комбинации в принципе невозможно (каждый игрок располагает колодой по 35 карт), так что небольшие «белые пятна» все же остаются, но они отнюдь не критичные.

Так вот, я опять проиграл, но победа досталась Олесе с большим-пребольшим трудом. В самом Нью-Йорке она превалировала по силе всего лишь на 1 пункт: 10 против моих 9. Так что в результате срабатывания бомб (свойств районов) и в результате необходимости скидывания мною карт (которых больше не осталось), она убила всех моих роботов. Но считала она на последних ходах очень долго. Чуть ли не с калькулятором =) Это для нее не свойственно, обычно она ругается, что я торможу, а тут…

Но я тоже хорош, забыл про свой заготовленный маневр. Хотел переместить своего робота в Нью-Йорк (была возможность), но просто забыл это сделать, а когда опомнился, Олеся не разрешила исправить ошибку, и получилось то, что получилось. Короче, не стоит здесь моргать и пускать на самотек планы, любое ваше действие может стоить вам победы.

Карту с городом нью-йорк для майнкрафт

Что мне понравилось в игре «Конвой». Игра карточная, из-за чего вариативная и завязанная на составление комбинаций и продумывание очередности разыгрывания имеющихся карт. Для победы нужно знать, что есть в колоде у тебя и у соперника. Также постоянно приходится распределять силы, тут проиграть, тут держаться до последнего. Это все интересно и создает выбор.

Мне очень нравится оформление, тематика и ощущения, исходящие от игры. Часто пишут, что арт у «Конвоя» средний. Ну да, он своеобразный – мультяшно-акварельный что ли, но отнюдь не детский. Наоборот – жестокий и беспощадный. От машин действительно веет угрозой, а «повстанцы» выглядят тертыми и крутыми. Такой стиль мне подошел в самый раз.

Общее впечатление от игры следующее: будто ты играешь в нечто среднее между «Ордонансом-БэттлЛайном» (надо превозмочь оппонента в локациях) и неким, условно назовем его, «Берсерком» (передвижение между локациями и связки эффектов карт). А сюжет и асимметричные свойства разных колод дают ощущение прохождения сценария. Словно «Нейрошиму Хекс» переделали в карточный лад и придумали эдакий «Варкрафт 3» в сеттинге постапокалипсиса (происходит управление немногочисленными отрядами и модификацией их свойств) с конкретной боевой задачей в конкретной боевой ситуации.

Есть и еще одна причина, почему я вспоминал «Берсерк» (и вообще карточные драчки). Многие карты обладают знакомыми свойствами. Аванпост может отключать спец свойства роботов (карта Хакера), ослаблять чужих (-2 к силе, карта МакПерсона), укреплять своих (+2 к силе, карта тяжелого пулемета), копировать любые свойства других карт (карта Парнишки), забирать чужой модуль себе (карта Невстугова) и т.д. У Молоха тоже интересные вещи, он может: защищаться от вредных воздействий спецсвойств противника (карта Брута), возвращать из сброса карту (карта Защитника) и т.д. Все это мы уже видели во многих играх, так что механики в принципе знакомы.

Для меня, который не любит бесконечные карточные сериалы в виде и ЖКИ, и ККИ, маленькая и «законченная» коробочка «Конвоя» – оптимальный вариант. Подойдет она и тем, кто только-только приобщается к большим и «серьезным» карточным играм («Android: Netrunner», «A Game of Thrones LCG», «MTG» и т.д.).

Хоть я и говорил, что по ходу игры приходится считать, цифры тут достаточно незначительные (ну, в одном городе сила ваших солдат будет максимум 15 пунктов), это не особо напрягает.

Подготовка к игре происходит быстро: взял две колоды, вывалил на стол маркеры, разложил карты пяти городов. И все. Можно начинать играть. Единственное, что игра занимает кое-какое место, и желательно иметь ровную твердую поверхность, чтобы карты с многочисленными жетонами лежали ровно и не болтались туда-сюда, а жетоны не съезжали с карт.

Карту с городом нью-йорк для майнкрафт

Что может не понравится. Раз игра «законченная», то и развития ее идей можно не ждать (нет дополнений, нет новых сценариев), так что уже можно приготовиться, что игровой процесс может достаточно быстро надоесть. Почему? Думаю, просто нащупаются оптимальные тактики и связки. Уже сейчас хочется ставить Брута к Джаггернауту, чтобы защитить своего самого сильного бойца. А пусковую установку электромагнитного импульса Аванпоста так и хочется засунуть сразу в Нью-Йорк, чтобы роботы не чувствовали себя вольготно на решающем поле боя.

Также мне не нравится оформление карт городов, слишком оно уж ляпистое. Красный цвет (так смотрит на города Молох-киборг) прикольно не воспринимается. Жетончики тоже не ахти оформлены, слишком скромные.

Ну и время на партию отнюдь не филлерное. Не знаю, может, мы наловчимся играть за 30-40 минут, как указано на коробке, но пока таким и не пахнет. Это скорее не недостаток, а примечание. Т.е. игру надо воспринимать как эдакий середнячок на час и больше. Если воспринимать «Конвой» как филлер, то и думать (и считать, помните, придется считать!) вам нужно быстро.

Вердикт. «Конвой» – это свежий в плане ощущений (для меня) и стильный дуэльный продукт. Ярких (вау-эффект) эмоций при игре в него не замечено, механики знакомы, но играть тем не менее интересно. Рад, что купил. Если вам нравится польская вселенная «Нейрошимы», нравится плиточная игра « Нейрошима Хекс», то и карточный ее родственник вам, наверняка, придется по вкусу. Коробочка рассчитана скорее на мальчишек: суровый стиль оформления и прямое взаимодействие в виде конфликта и убивания чужих солдат. Случайность не раздражает, т.к. она на обычном для карточных игр уровне – иногда вам может повезти или не повезти с вытянутыми из своей колоды картами. Также хочется отметить асимметричность колод, разные цели и разные тактики игры за разные стороны. От вас требуется выжимать из своей колоды максимум, стараться делать так, чтобы все положительные свойства карт сыграли наиболее эффективным способом.

Жена-Олеся высказала следующее мнение: «Игра интересная, но за ней не расслабишься, слишком уж она держит в напряжении».

Так скромно прошли мои игровые будни. Наметилась тенденция к затуханию игровой активности, т.к. ремонт квартиры вошел в активную фазу желания его закончить. И пока не забыл, опубликую здесь комментарий trent’а с «Тесеры» по поводу моего перевода правил для «Конвоя» [здесь ]. В целом я согласен с критикой, особенно мне стыдно за перевод «mandatory» как «по желанию». Вообще! Куда я смотрел. Но, понимаете, когда тебя никто не вычитывает и ты переводишь «сам себе», случается и такое. С удовольствием поправил бы все недочеты, но исходные вордовский файл канул в лету, а делать что-то новое (новую верстку и т.д.) мне пока не хочется. Конечно, мой русский перевод правил в общем нормальный (и даже очень), дело в нескольких мелочах (особенно неважно, как называть игрока-Молоха, а «боевой пост» это скорее тут «боевая позиция», ведь говорят, например, занимать «огневую позицию» – постов в разрушенных городах тоже нету, ну да ладно). Кстати перевод на то и перевод, что это не дословная кривая калька. «Неряшливостью» здесь можно назвать искажения в смысле, а не просто перефразирование.

Увы, не очень качественный перевод.
Излишняя неряшливость в построении фраз порой приводит к полному искажению смысла оригинала, где-то упущены важные нюансы, где-то одинаковые термины переводятся по разному, а где-то вообще смысл изменен на противоположный.

Несколько примеров:
A destroyed city is one that has had all of its districts destroyed (either due to battles, Moloch winning a battle in another district or otherwise) — Разрушенным считается тот город, в котором в результате боев разрушены все районы (каждое разрушение сопровождается победой Молоха или Аванпоста).
Не каждое разрушение района сопровождается чьей-то победой, бывают и ничьи. В оригинале же вообще речь не об этом, а о том, что район может быть разрушен в результате боя, в результате победы Молоха в другом районе или по другим причинам. Т.е. сразу две ошибки.

Strenght переводится как сила, как мощность и как усиление, в то время как в оригинале речь идет об одном и том же параметре.

В описании свойства Кливленд Харбор выпала фраза «It is available until the destruction of this сity» (важный нюанс, думал, придется в фак лезть).

This movement is mandatory. — Само перемещение осуществляется по желанию.
Строго наоборот.

Runner … you may move him … if the city he is located in has not yet been destroyed. — вы можете перемещать его …при условии, что текущий город не разрушен.
В терминах перевода текущий город – это active city, который не может быть разрушен по определению. А речь здесь идет о городе, в котором находится Runner.

Hacker … place… on a Robot … or on a Module with a special ability — поместить на выбранного робота. или на выбранный модуль.
Выпала фраза «with a special ability», довольно важная в данном случае.

Task Force — …take another Soldier already located in this city… вы можете забрать другого солдата в руку.
Не любого, а размещенного в этом же городе.

moved to the city where all Outpost’s battle stations are already occupied — перемещается в город, в котором все боевые станции заняты.
Не все вообще, а только «станции» Аванпоста. И, кстати, термин «боевая станция» в этом контексте – ужасен. Понимаю там, «космическая боевая станция» и пр. но у нас Нейрошима, Америка будущего, постапокалипсис. Какие «боевые станции» нужно занимать людям в городах? Специально построенные, полуавтоматические подземные станции метрополитена? Тут даже не надо лезть в польский оригинал, battle stations вполне себе переводится как «боевой пост». Занимать боевые посты в городах уже намного приятнее. А уж занимать боевые позиции… Ну и да, stanowiska bojowe это и есть боевая позиция.

it is not immune to Instant cards’ effects, removal as an effect of the end result of battle in this district or the Iron Gate’s unique feature — Это не защищает от карт действия, уничтожения как результата боя за район или особого свойства Молоха в локации Iron Gate.
Откуда взялся Молох? В оригинале его не было, да и особого свойства в Iron Gate у него нет.

Moloch player chooses and removes one Soldier or Building from that city — вы выбираете и сбрасываете одного солдата или здание.
Почему вы? Впрочем, это уже четвертый вариант перевода «Moloch player» (игрок-Молох, игрок, контролирующий армию Молоха. игрок за Молох). Плюс сбросить можно не любого солдата/здание, а только в этом городе.
И пр. и пр.

Заново перевести правила для «Конвоя» мне захотелось почти сразу после того, как я ознакомился с существующим переводом. В принципе, для возникновения этого желания мне было достаточно «боевых станций», ну и там кое-где верстка, кое-где неудачные фразы. Но тогда это базировалось исключительно на моей вкусовщине, придраться-то можно почти к любому варианту перевода, я знаю. А недавно я таки опробовал эти правила в «боевом» режиме, попытавшись по ним сыграть. Ну… если бы не оригинальные правила, то часть моментов мы бы точно не поняли. И теперь к моему желанию добавилось множество более веских причин, нежели банальная вкусовшина.

Карту с городом нью-йорк для майнкрафт